Você sabe cantar o hino do Internacional em árabe?
Data: 06/09/2010
Sandry Hussein, professor de árabe na Universidade de Santa Cruz do Sul (UNISC) entrou em contato com a Assessoria de Comunicação do Inter e enviou todo o hino do Clube do Povo na língua semítica. Colorado e palestino de origem, Hussein achou importante traduzir o hino do Internacional, já pensando no Mundial de Clubes Fifa, nos Emirados Árabes Unidos, em dezembro, no qual o time colorado busca o bicampeonato.
Veja como ficou:
Glória do desporto nacional
مجد الرياضة الوطنية: Majd Al Riyada Al Watania
Oh, Internacional
اوه انترناسيونال: Uh Internacional
Que eu vivo a exaltar
انا اعيش ممجدا: Ana A-ish Mumajadan
Levas a plagas distantes
كامواج الشواطئ البعيدة: Ka Amwaj Al Shawati Al Baida
Feitos relevantes
انتصاراتك صارخة: Intisaratak Sari-kha
Vives a brilhar
تعيش متالقا: Ta-ISH Mutalikan
Correm os anos surge o amanhã
تمضي السنوات فيظهر الصباح: Tamdi Al Sanawat fa Yath-har Al Sabah
Radioso de luz, varonil
نور مشع, وبراق: Nur Mushi wa Baraq
Segue a tua senda de vitórias
يتبع مسار انتصاراتك: Yatabi Masar Intisaratok
Colorado das glórias
امجاد الكولورادو: Amjad al colorado
Orgulho do Brasil
فخر البرازيل : Fakhr al Brazil
É teu passado alvi-rubro
وماضيك الاحمر: Wa madika al Ahmar
Motivo de festas em nossos corações
سبب الفرحة في قلوبنا: Sabab al Farha fi kolubuna
O teu presente diz tudo
وحاضرك يقول كل شيء: wa hadiruka yakul kol shai
Trazendo à torcida alegres emoções
تجلب لجماهيرك مشاعر سعيدة: Tajlib li Jamahirak Mashaeir Saida
Colorado de ases celeiro
كولورادو صاحب الصولات: Colorado Sahib Al Sawlat
Teus astros cintilam num céu sempre azul
وميض نجومك تشع في سماء ازرق: Wamid Nujumak Tushi Fi Samaa Azrak
Vibra o Brasil inteiro
تتهتز البرازيل باكملها: Tahtaz Al Brazil Bi Akmalaha
Com o clube do povo do Rio Grande do Sul
مع فريق الشعب فريق الريو غراندي دو سول: Ma Farik Al Shaab Farik Al Rio Grande do Sul